|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
1. –hourglass ساعت شنی 2. --the onerous duties of motherhood وظایف دشوار مادری 3. --fishing rod قلاب ماهی گیری 4. --cymbal سنج 5. --She dragged her bulging (= very full) suitcase up the stairs او چمدان برآمده اش را به بالای پله ها کشید 6. --Santa Claus بابا نوئل 7. --sideburns خط ریش 8. --lantern فانوس دستی 9. --life belt کمربند ایمنی، حلقه نجات 10. --After four minutes, pour the pasta into a colander to drain بعد از چهار دقیقه، ماکارونی را برای آبکشی در آبکش بریز 11. --Can I get back to you at this number میتونم با همین شماره با شما تماس بگیرم؟ 12. --A long time friend یک دوست قدیمی 13. --He pays scant attention to the needs of his children او به نیاز های فرزندانش توجه کافی نمیکند 14. --Normally, data on Education is available free of charge. معمولا اصلاعات آموزشی بصورت رایگان در دسترس است 15. --"You look very nice in that dress." "Thank you very much." این لباس خیلی بهت میاد. خیلی ممنون 16. --There is a growing concern over... نگرانی رو به افزایشی در خصوص…..وجود دارد 17. --We are only interested in the parts of the proposals that pertain to local issues ما تنها به بخش هایی از این پیشنهاد که مربوط به مسائل محلی است علاقه مند هستیم 18. --pad sth out شاخ و برگ اضافی دادن 19. --The bomb threat turned out to be a hoax معلوم شد خطر وجود بمب دروغ بوده 20. --halo هاله مقدس 21. --well worded به خوبی بیان شده 22. --Keep your letter succinct and to the point تلاش کن نامه ات مختصر و مرتبط با موضوع باشد 23. --Fortunately it happened (that) there was no one in the house at the time of the explosion دست بر قضا هیچ کس در زمان انفجار در منزل حضور نداشت 24. --tollbooth باجه پرداخت عوارض 25. --My foot swelled up to three times the normal size when it was stung by a wasp وقتی زنبور پایم را نیش زد، سه برابر اندازه طبیعی ورم کرد 26. --I'll run you a bath while you take off those wet clothes تا تو لباس های خیست رو در بیاری من وان حمام رو برات آماده میکنم 27. --his hope of getting married and having children was no more than a mirage امید ازدواج و بچه دار شدن او سرابی بیش نبود 28. --the summer/winter solstice انقلاب تابستانی/زمستانی 29. --His continual demands for sympathy rebounded on him because his friends finally stopped listening درخواست های مستمر او برای جلب همدردی دوستانش نتیجه عکس داد چون آنها در نهایت او را به کلی نادیده گرفتند 30. --I told him at/from the outset I wasn't interested من از/در ابتدا به او گفتم که علاقه ای ندارم 31. --He felt that his colleagues were conspiring together to remove him from his job او احساس کرد دوستانش برای گرفتنش شغلش از او در حال تبانی هستند 32. --He stated firmly that no concessions will be made to the strikers او بطور قطع اعلام کرد در برابر اعتصابات هیچگونه عقب نشینی انجام نخواهد شد 33. --The demonstrators threw rocks at the police, who retaliated by firing blanks into the crowd تظاهر کننده ها به سمت پلیس سنگ پرتاب کردند و پلیس هم در تلافی به آن ها گلوله های مشقی شلیک کرد 34. --Your puppy's just pooped right outside my front door توله سگ شما درست بیرون درب ورودی مدفوع کرد 35. --One of the organization’s aims is to disseminate information about the dieses یکی از اهداف سازمان انتشار اطلاعات در خصوص این بیماری است 36. --The lawyer asked the jury to take cognizance of the defendant's generosity in giving to charityوکیل از هیات منصفه درخواست کرد کمک های متهم به خیریه را در نظر بگیرند 37. --He took off his coat/hat and hung it on the peg او کت/کلاه اش را درآورد و روی رخت آویز آویزان کرد 38. --Make sure the tarpaulin is securely pegged down مطمئن شو که پوشش برزنتی در جای خود محکم شده باشد 39. --My special gratitude goes to....به ویژه از….سپاسگزارم 40. --The Greek football team arrived home to a delirious reception in Athens تیم فوتبال یونان با استقبالی پر شور وارد آتن شد 41. --The developers refurbished the house inside and out بساز و بفروش ها داخل و خارج خانه را بازسازی کردند 42. --on the back foot در موضع دفاعی 43. --outpoint از کسی بیشتر امتیاز آوردن 44. --I've never driven a car before - I'm a complete novice تا حالا رانندگی نکرده ام، کاملا مبتدی ام 45. --I didn't want to lose my composure in front of her نمیخوام آرامشم را در برابر او از دست بدهم 46. --The company has had five different names in its various permutations over the last few years شرکت در چند سال گذشته به پنج نام مختلف فعالیت داشته است. 47. --The latest sales figures show that we are streets ahead of the competition. آخرین آمار و ارقام نشان میدهند که در این رقابت برتری مطلق با ماست 48. --Today, many Americans are still grappling with the issue of race امروزه آمریکایی ها همچنان با مساله نژاد دست به گریبانند 49. --With twenty kids running round and only two adults to supervise, it was complete mayhem با وجود بیست کودک در حال جنب و جوش و تنها دو فرد بالغ برای نگهداری از اونها، وضعیت کاملا آشفته ای حاکم بود 50. --counter intuitively خلاف آنچه به نظر میرسد 51. --Blacks were segregated from whites in every area of life سیاه پوستان را در تمامی ارکان زندگی از سفیدپوستان جدا کرده بودند 52. --It is mistaken for A. اون با الف اشتباه شده 53. --The street bazaar was a kaleidoscope of colors, smells and sounds بازار مجموعه ای بود از انواع رنگ ها، بو ها و صداهای مختلف 54. --An excerpt from her new thriller will appear in this weekend's magazine گزیده ای از رمان مهیج جدید او در مجله این هفته منتشرخواهد شد 55. --I will explain the rules as we go along. همزمان با انجام کار قوانین را توضیحمخواهم داد. 56. --How did we get on to (the subject of) your grandmother's cat? چطور صحبت گربه مادر بزرگ شما پیش آمد؟ 57. --an Arian tribute band گروه موسیقی آرین 58. --I tried to tell Tyrell what was going down, but he wouldn't listen سعی کردم به تیرن بگم چه خبره اما اون توجه نکرد 59. --A new team of detectives were called in to conduct a fresh inquiry از گروه جدیدی از کارآگاهان برای انجام تحقیقی تازه درخواست کمک شد 60. --When the applause had died down, a regimental band struck up the national anthem هنگامی که تشویق پایان یافت، گروه نوازندگان نظامی نواختن سرود ملی را آغاز کرد 61. --I suspect he knows more this than he's letting on تصور میکنم او بیشتر از آنچه گفته میداند 62. --She will be bowing out at the end of the month, after presenting the programme for eight years. او در پایان ماه، پس از هشت سال برنامه دادن رسما کناره گیری خواهد کرد 63. --an immaculate garden یک باغچه بی عیب و نقص 64. --He gave the ball a whack with his stick او با چوبدستی اش ضربه ای به توپ زد 65. --He took me out to a really plush restaurant او مرا به یک رستوران واقعا پر زرق و برق برد 66. --This trigger some memories for me این برایم یاد آور برخی خاطرات است 67. --From childhood, Britney Spears seemed destined for stardom بریتنی اسپیرز از کودکی نشانه های ستاره بودن را نشان میداد 68. --It is especially poignant that he died on the day before the wedding به ویژه این امر که او یک روز پیش از ازدواجش از دنیا رفت تکان دهنده است 69. --She was just about to go round to the neighbors when the phone rang درست هنگامی که تلفن زنگ زد، او به ملاقات همسایه ها می رفت 70. --He enjoyed the trappings of power, such as a chauffeur-driven car and bodyguards او از نشانه های قدرت مثل راننده شخصی و محافظ بهره مند است 71. --The international business community sees English as a lingua francaدر حوزه تجارت جهانی، زبان انگلیسی همچون یک زبان بین المللی نگریسته می شود 72. --split pea لپه 73. –lamb cutlets کتلت گوشت بره 74. --Look at all of the sailors' boats! قایق های ملوانان را نگاه کنید! 75. --The old man reeled off the names of his twenty-two grandchildren پیر مرد نام بیست و دو نوه خود را به سرعت نوشت 76. --The manufacturers are reported to have received a litany of complaints from dissatisfied customers گزارش شده تولید کننده ها شکایات متعددی از خریداران ناراضی دریافت کرده اند 77. --it raises a very good question!این پرسش بسیار خوبی را مطرح مینماید 78. --I mistook you for a friendشما را جای یک دوست اشتباه گرفتم 79. --He is being widely touted as the next leader of the Social Democratic party از او به عنوان رهبر بعدی حزب سوسیال دموکرات، تعریف و تمجید بسیار شده است 80. --As the company's financial problems worsened, several directors resigned با بدتر شدن مشکلات مالی شرکت، چند تن از مدیران کناره گیری کردند 81. --The subcommittee contends that the authorities were lax in investigating most of the cases هیات فرعی بر این عقیده است که مقامات در بررسی بیشتر موارد با جدیت کافی عمل نکرده اند 82. --The report exonerated the crew from all responsibility for the collision این گزارش خدمه را در مسئولیت برخورد، بی تقصیر دانست 83. --I find chicken a little bland به نظرم مرغ یکم بی مزه بود 84. --Catching head lice from your kids is a mortifying experience پیدا شدن شپش در سر کودکان شما خجالت آور است 85. --lamb/bean/fish stew خورش گوشت، لوبیا، ماهی 86. --That piece of music really took me back (to my schooldays). این موسیقی مرا به (دوران مدرسه) میبرد 87. --I've never considered my disability a hindrance, but other people have من هرگز معلولیتم را یک مانع نمیدانم، اما دیگران چرا 88. --This becomes a high profile issue. این مورد توجه زیادی جلب خواهد کرد 89. --For many years now, it has been argued that.... سالهاست این گونه استدلال می شود که 90. --A and B are of critical importance for.... الف و ب برای…از اهمیت زیادی برخوردارند 91. --A should not confused with Bنباید الف را با ب اشتباه کرد 92. --The watch mechanism is extremely intricate and very difficult to repair. ساز و کار ساعت بسیار پیچیده و تعمیر آن بسیار دشوار بود 93. --There's great mystique attached to/surrounding the life of a movie star ابهت زیادی با زندگی یک ستاره سینمایی در آمیخته است 94. --They retired to a sleepy little village in the west of Yorkshire آن ها به روستای آرام و کوچکی در غرب یورک شایر رفتند 95. --He said, with seeming embarrassment, that he would have to cancel the meeting او با شرمندگی ظاهری گفت که مجبور است قرار ملاقات را بر هم زند. 96. --Capsicum فلفل 97. --a donation from a wealthy 19th-century philanthropist کمکی از طرف یک خیر ثروتمند قرن نوزدهمی 98. --bayonet سرنیزه 99. --Like other dictators, he tried to distance himself from the dirty deeds carried out by his henchmen. او همچون دیگر حاکمان مستبد کوشید خود را از کارهای کثیف مزدورانش دور نگاه دارد 100. --The merger proved to be very lucrative for both companies مشخص شد این یکپارچگی برای هر دو شرکت سود آور بوده است |
||
|
|
|
|
|
1. --diagonal 2. --headland دماغه 3. --The prisoners ate every last morsel زندانیان آخر لقمه غذا را خوردند 4. --flipper کفش غواصی 5. --But this shark wasn’t giving up that easily 6. --A large worm wriggled in the freshly dug earth 7. --Although snakes look slimy their skin is actually dry to the touch 8. --a limp handshake یک دست دادن شل 9. --The silhouette of the bare tree on the hill was clear against the winter sky 10. --bump sb off کلک کسی را کندن 11. --sleek درخشنده، صیقلی 12. --The harsh light revealed every crevice and wrinkle in his face 13. --He's working at full throttle (= as hard as he can) to get the job finished 14. --Come on, Junior, time for bed یالا پسرم وقت خوابه 15. --angler 16. --The infantry have taken/borne the brunt of the missile attacks 17. --fish occur in most lakes 18. --Has he come to yet? بهوش اومده؟ 19. --an almighty bang یک ضربه شدید 20. --Stunned by the impact, he lay on the ground wondering what had happened 21. --I knew something was amiss 22. --his theory certainly carries some weight 23. --In a frenzy of rage she hit him 24. --frenzy 25. --This is the first sighting of this particularly rare bird in this country 26. --Police are investigating a spate of burglaries in the Kingsland Road area 27. --parable حکایت 28. --The dealer was trying to pass off fakes as valuable antiques دلال کوشید عتیقه های تقلبی را اصل جا بزند 29. --That stuffed pike above the fireplace is Pat's trophy from a fishing holiday اون اردک ماهی خشک شده بالای شومینه یادبود ماهیگیری تعطیلات است 30. --he went so far as to say that these are original او تا آنجا پیش رفت که گفت اینها اصل هستند 31. --Maria's put on a bit of weight, hasn't she? ماریا یم وزن اضافه کرده. اینطور نیست؟ 32. --indignation خشم، برآشفتگی 33. --dupe فریب خورده 34. --Normally she would have told them to be quiet در حالت عادی بهشون میگفت که ساکت باشند 35. --It seems too good to be true. Are you sure this guy's on the level خیلی خوبه اگر حقیقت داشته باشه. مطمئن هستی این آدم رو راسته؟ 36. --All her hard work paid off in the end, and she finally passed the exam 37. --alienate ناخشنود کردن 38. --crème de la crème گل سر سبد، سرآمد ترین 39. --glamorousفریبا، محسور کننده 40. --prescient غیب گویی، پیش دانی 41. --lifeline طناب نجات 42. --burly تنومند، درشت اندام 43. --grapevine شایعه 44. --One day, out of the blue, she announced that she was leaving یکروز اون خیلی غیر منتظره گفت که داره میره 45. --macabre هولناک، مهیب 46. --He was found to have provided the court with doctored evidence معلوم شد مدارک دستکاری شده به دادگاه ارائه کرده 47. --feel (or know) something in your bones چیزی رو از ته وجود حس کردن 48. --The study purports to show an increase in the incidence of the disease هدف مطالعه نشان دادن افزایش موارد بیماری است 49. --They've arrested him for fraud but they'll never make the charges stick اونها او را بخاطر کلاهبرداری دستگیر کردند اما هرگز نخواهند توانست جرم ها را ثابت کنند 50. --The deal was completely open and above board معامله کاملا آشکارو بی شیله پیله بود 51. --She's come up with some amazing scheme to double her income او طرح های بسیار جالبی برای دو برابر کردن درآمدش دارد 52. --emulate سرمشق قرار دادن 53. --My dad called me up to tell me the good news پدرم به من زنگ زد و خبرهای خوبی به من داد 54. --I turned out ten paintings for John من برای جان ده نقاشی کشیدم 55. --doormat پادری 56. --He took down my address and phone number and said he'd phone back اون نشانی و شماره تلفن منو نوشت و گفت که تماس میگیره 57. --What comes across in his later poetry is a great sense of sadness اونچه در اخرین شعرش ابراز کرده حس عمیقی از غمه 58. --Everyone thinks he's guilty of the robbery, but it looks like he's going to get away with it همه فکر میکنن که اون در جریان دزدی گناهکاره اما بنظر میرسه که جون سالم به در میبره 59. --one-off یه باره، یک دفعه ای 60. --bin bag = bin bag کیسه زباله 61. --trunk = boot صندوق عقب 62. --Rile عصبانی، دمق 63. --crook کلاهبردار 64. --The security council debate could open up sharp differences between the countries گفتمان های شورای امنیت میتواند تفاوتهای قابل توجهمیان کشورها را آشکار سازد 65. --impeccable taste/manners/credentials مزه/رفتار/اسناد بی عیب و نقص 66. --His English is impeccable 67. --His signature was an illegible squiggle at the bottom of the page امضاء او در پایین صفحه ناخوانا و کج و کوله بود 68. --squiggle 69. --I spent most of my youth hanging around the bars of Dublin من بیشتر جوانیم را در بارهای دوبلین گذراندم 70. --He's a very likeable sort of bloke او یجور آدم خیلی دوست داشتنیه 71. --sob story داستان ترحم آور 72. --I only saw the tail end of the TV news من فقط آخرین بخش اخبار تلویزیون رو دیدم 73. --Cheap organic food is still difficult to come by بدست آوردن غذای آلی ارزان قیمت همچنان دشوار است 74. --His colleagues became suspicious when he did not appear at work, since he was always punctual هنگامیکه او سر کارش حاضر نشد همکارانش به او ظنین شدند چرا که او همیشه وقت شناس بود 75. --It was unheard-of for an unmarried couple to live together زندگی کردن یک زوج ازدواج نکرده با یکدیگرغیر قابل قبول بود 76. --The waiting room was full of people leafing through magazines اتاق انتظار پر از افرادی بود که مجله ورق میزدند 77. --Can you give me a cast-iron guarantee that the work will be completed on time? میتونی به من ضمانت قطعی بدی که کار به موقع تموم میشه؟ 78. --His voice and manner suggested an aristocratic pedigree طنین صدا و منش او نشانه ای از اصالت اشرافیش بود 79. --jewels of uncertain provenance جواهراتی با منشا نامشخص 80. --connoisseur خرده وارد در امور هنری 81. --She once posed nude for a magazine او یکبار برای یک مجله بدن برهنه خود را به نمایش گذارد 82. --Many families are up against it, unable to afford even basic items خیلی از خانواده ها با مشکل روبرو هستند و حتی توانایی تامین نیازهای اولیه رو هم ندارند 83. --They have changed the scoring system because there have been too many ties اونها سیستم امتیازدهی رو عوض کردند چون مساوی های زیادی وجود داشت 84. --he narrowed the gap او فاصله را کم کرد 85. --The minister paid tribute to the men who had fought the blaze وزیر از مردانی که در اطفاء حریق نقش داشتند قدردانی کرد 86. --the dingy blue door of their house درب آبی رنگ و رو رفته خانه آنها 87. --She was happy to partake in the festivities خوشحال بود که در جشن ها شرکت کرده 88. --Information technology has come a long way in the last twenty years فناوری اطلاعات در بیست سال گذشته پیشرفت زیادی داشته است 89. --Under the tutelage of Professor Roberts, the 900 delegates assessed and discussed the social market economy نهصد نماینده با سرپرستی پروفسور رابرت اقتصاد مبتنی بر بازار اجتماعی را مورد ارزیابی و بحث قرار دادند 90. --His nervousness came through when he spoke وقتی صحبت کرد عصبی بودنش مشخص شد 91. --My visa still hasn't come through روادید من هنوز نیومده 92. --It takes about three weeks to put the magazine together آماده کردن مطالب مجله سه هفته طول کشید 93. --We put the tables together so that everyone could sit together با چیدن میزها در کنار هم همه میتونن با همدیگه بشینن 94. --stance موضع، موقعیت 95. --Rural areas have been traditionally thought of as a stronghold of old-fashioned attitudes مناطق روستایی همیشه بعنوان مرکز رفتارهای قدیمی تلقی میشده اند 96. --Fuhrerپیشوا(لقب هیتلر)؛ا 97. --he was arrested for having battered his wife بخاطر مضروب کردن همسرش توقیف شد 98. --The triathlon is a great test of stamina ورزش های سه گانه ازمون استقامت بسیار خوبیه 99. --he was bashed up by two drunken men دو مرد مست او را له و لورده کردند 100. --"I've never used a word processor before." "Don't worry - you'll soon get the hang of it ." من تا حالا از پردازشگر واژگان استفاده نکردم. نگران نباش زود قلقش دستت میاد/بهش عادت میکنی/یاد میگیری 101. --solar plexus بخش شکم 102. --temple شقیقه 103. --coup de grace ضربه مرگبار 104. --the boxer cocked his fist مشت زن مشت خود را برای ضربه زدن عقب برد 105. --he was down for a count of seven او تا شمارش هفت روی زمین بود 106. --cross ضربه به فرق سر 107. --low blow ضربه به ناحیه تناسلی در ورزش مشت زنی 108. --hand-to-hand تن به تن 109. --from all walks of life including the nobility از همه طبقات جامعه منجمله اشراف 110. --SWAT جوخه های ضد تروریستی 111. --She nestled (her head) against his shoulder زن سرش را روی شانه های او تکیه داد 112. --Dissuasion بازداری 113. --he is carrying on the family tradition by becoming a lawyer او با وکیل شدن سنت خانواده را ادامه داد 114. --The fog swirled thickly around us مه بسرعت بدور ما چرخید 115. --he landed a punch on my jaw اون یه مشت خوابوند تو آروارم 116. --That's your new car? You're having me on! اون ماشین جدید توئه؟ دستم انداختی؟ 117. --Rumor has it (that) you’re going to be the next managing director. Is it true? شایعه شده شما قراره مدیر بعدی باشین. حقیقت داره؟ 118. --kneecap کشکک زانو 119. --sparring partner حریف مشت زنی در تمرین 120. --a beat-up old car یک ماشین قدیمی و قراضه 121. --tenement house خانه ای که اتاق های آن را جدا جدا اجاره میدهند 122. --cramped شلوغ، کم جا 123. --Many prisons, even today, are overcrowded and squalid places حتی امروزه هم بسیاری از زندان هامکان های شلوغ و کثیفی هستند 124. --martial art هنرهای رزمی 125. --He was mugged in broad daylight روز روشن ریختن سرش و ازش دزدی کردند 126. --tendon زردپی، تاندون 127. --thigh ران 128. --roundhouse ضربه چرخان 129. --meld امیزه، مخلوط 130. --debt service پرداخت اصل و فرع 131. --sunk تباه شده، از بین رفته 132. --willingness تمایل، اشتیاق 133. --"Was he a nuisance?" "No, not at all." اون مزاحم بود؟ نه به هیچ وجه 134. --a hand grenade نارنجک دستی 135. --revolver چرخشگر، هفت تیر 136. --devastating مهلک 137. --The tanker is listing badly and liable to sink at any moment نفتکش بدجوری کج شده و ممکن است هر لحظه غرق شود 138. --tricky نیازمند دقت زیاد 139. --hook ضربه قوس دار در مشت زنی 140. --jab ضربه های تند 141. --The side wall of the old house was braced with a wooden support 142. --a felt hat کلا نمدی 143. --contestant رقیب، مسابقه دهنده 144. --bout مسابقه کشتی یا مشت زنی 145. --It's a heck of a long way to the nearest shop from here از اینجا راه خیلی زیادی تا اولین مغازه هست 146. --knockout ضربه فنی 147. --picturesque دیدنی، تماشایی 148. --She gets quite wound up before a match او قبل از مسابقه حسابی عصبی/نگران میشود 149. --skirmish مشاجره، بحث 150. --rubble قلوه سنگ |
||
|
|
|
|
|
1. She's a very resourceful manager او مدیر بسیار چاره جو/متفکری است 2. --The evening was a lavish affair with glorious food and an endless supply of champagne 3. --He sent a dozen roses to his betrothed 4. --I have a gut feeling that the relationship won't last یه حس درونی دارم که این رابطه برای همیشه پایدار نخواهد بود 5. --Danger lurks around every corner در هر گوشه ای خطر در کمیت بود 6. --His change of mind was recent and sudden, the inference being that someone had persuaded him تغییر عقیده او ناگهانی و در آخرین لحظه بود، بنابراین احتمالا کسی اون رو متقاعد کرده 7. --pail سطل 8. --spank درکونی زدن 9. --dandy توپ، درجه یک 10. --I know it will sound trite, but I've loved being part of this club 11. --Roz and I sat by the swimming pool, drooling over all the gorgeous young men 12. --It seems as if we've been led up the garden path about the position of our hotel - it's miles from the beach! 13. --The baby's just scribbled all over my new dictionary! 14. --discerning اهل تمیز 15. --simian میمون نخستی 16. --parrot طوطی 17. --the cable is inside a plastic sleeve شاه سیم در روکش پلاستیکی قرار دارد 18. --we’ll make the corner in one shot پیچ رو با یه فرمون رد میکنیم 19. --I need to get this tooth taken out 20. --After twenty years, the case has finally been cleared up 21. --They had been wrangling with the authorities about/over parking spaces مشاجره، کلنجار 22. --Those aren’t hot اونا برق ندارن 23. --cuss فحش دادن، بد و بیراه گفتن 24. --house of cards پوشالی، سرهم بندی شده 25. --The train stopped unexpectedly and we were jolted forwards 26. --He was sitting upright in his hospital bed, propped up by pillows او روی تخت بیمارستان با تکیه به چند بالش نشسته بود 27. --He's so moody - I don't know why she puts up with him اون خیلی دمدمی مزاجه؛ من نمیدونم چرا اون باهاش میسازه 28. --He heaved the bag onto his shoulder 29. --a dirt road یک جاده خاکی 30. --rafter تیر سقف 31. --My bet is (that) their baby will be a girl نظرمن اینه که فرزندشون دختره 32. --a mean and angry mob یک اوباش خشن و عصبانی 33. --Just let bygones be bygones and be friends again گذشته ها رو فراموش کن و دوباره دوست باشید 34. --The deputy's resignation over the scandal has taken some of the heat off his superior 35. --He went off the rails in his first year at university در سال اول دانشگاه از راه بدر شد 36. --Pop your shoes on and let's go کفشاتو پات کن بریم 37. --The new proposals are a halfway house between the original treaty and the British government's revised version چیز مابین 38. --depot ایستگاه راه آهن 39. --They wanted to provide safe havens for the refugees آنها قصد داشتند پناهگاه امنی برای اوارگان ایجاد کنند 40. --They hauled the boat out of the water آنها قایق را از اب بیروی کشیدند 41. --a silence fraught with meaning سکوتی پر از معنی 42. --make a corner in something تحت اختیار در آوردن 43. --eugenic به نژاد سازی، اصلاح نژادی 44. --farming revolution انقلاب کشاورزی 45. --Only one newspaper picked up on the minister's statement 46. --microcosm جهان کوچک 47. --He spent three days adrift on his yacht 48. --sullen عبوس 49. --chap جوانک 50. --sociopath اجتماع ستیز 51. --He is a superb dancer او رقاص فوق العاده ایست 52. --elitism نخبه سالاری 53. --craniometry جمجمه سنجی 54. --it is said to be the most complex thing in the universe 55. --bonsai کوچک نگاه داشتن 56. --We drove through a barren, rocky landscape 57. --selfless از خود گذشته 58. --wordplay بازی با لغات، حاضر جوابی 59. --imitation بدل 60. --She used/put up her house as collateral for a loan 61. --His tomb was covered with a yellow patina of lichen 62. --She has an eye for detail علاقه داشتن 63. --locker room اتاق رختکن 64. --I'll be pushing up the daisies long before it happens 65. --Take time to acquaint yourself with the rules 66. --brunette دختر سبزه چشم و مو مشکی 67. --Don't be browbeaten into working more hours than you want 68. --waif سرگردان، بی خانه 69. --booth اتاقک، محفظه 70. --Whereabouts in Madrid do you live? 71. --Although I cherish my children, I do allow them their independence 72. --fountain pen خودنویس 73. --could you help me down? کمک میکنید بیام پایین؟ 74. --Computers are used to store and retrieve information efficiently 75. --Alex is just plodding along at school, making very little progress لک لک 76. --My lawyer always goes strictly by the book 77. --incompetent 78. --condo آپارتمان 79. --bisque سوپ غلیظ دارای سبزیجات 80. --seasoning ادویه 81. --hummingbird مرغ مگس 82. --She was one of those really snooty sales assistants that you often find in expensive shops از اون فروشنده های واقعا پر افاده است که اغلب تو فروشگاه های رون قیمت پیدا میشه 83. --The newspaper story exposed him as (= showed that he was) a liar ماجرایی که تو روزنامه نوشته شده بود اونو دروغ گو نشان میداد 84. --Their teacher told them off for chattering in the lesson معلم بخاطر حرف زدن در کلاس بهشون تذکر داد 85. --Why don't you just piss off - you've caused enough problems already چرا گورت رو گم نمیکنی؛ من به اندازه کافی مشکل دارم 86. --cyborg انسان مکانیکی واپاد انسان 87. --Germany's Green party was said to be the forerunner of environmental parties throughout Europe گفته میشد حزب سبز آلمان پیشگامان احزای محیط زیست در اروپا میباشند 88. --Queen Victoria reigned over Britain from 1837 to 1901 ملکه ویکتوریا بین سالهای 1837 و 1901 بر انگلستان سلطنت کرد 89. --Hebrew زبان عبری 90. --dumb waiter آسانسور غذا در رستوران 91. --the funeral procession moved slowly صف مشایعین جنازه به آهستگی حرکت میکردند 92. --Ptolemy بطلمیوس 93. --She carved out a reputation for herself as an aggressive businesswoman او بعنوان یک بازرگان زن پرخاشگر به شهرت رسیده 94. --The prosecution's case hinged on the evidence of a witness who died before the trial این پیگرد به شواهد شاهدی که پیش از جلسه دادگاه کشته شده منوط بود 95. --St George slew the dragon سنت جورج اژدها را کشت 96. --a wedge of cheese یک تکه پنیر 97. --megaphone بلند گوی دستی 98. --the construction of this bridge was a feat of engineering ساخت این پل شاهکار مهندسی بود 99. --news commentary تفسیر خبر 100. --A crowd congregated around the entrance to the theatre, hoping to catch a glimpse of the stars of the show جمعیت در اطراف ورودی جمع شده بودند به امید آنکه ستاره های نمایش را ببینند 101. --He travels around, peddling his wares او در این حوالی میگردد و دوره فروشی میکند 102. --One little girl was clinging onto a cuddly toy دختر کوچولو به خر عروسکی چسبیده بود 103. --I asked him to drive more slowly, but he didn't take any notice ازش خواستم آهسته تر رانندگی کند اما او توجه نکرد 104. --alleyway کوچه پس کوچه 105. --winding پر پیچ و خم 106. --the Persian Empire extended over a large area امپراطوری پارس نواحی بزرگی را در بر میگرفت 107. --Airport security was extra tight in the wake of yesterday's bomb attacks وضعیت امنیتی فرودگاه در نتیجه بمبگذاری های دیروز بسیار شدید بود 108. --a marauding band of Indians یک دسته سرخپوست غارتگر 109. --deity خدا،الهه 110. --Pharaoh فرعون 111. --She always coveted power but never quite achieved it او همیشه چشم طمع به قدرت داشته اما هرگز به آن نرسیده است 112. --breadbasket ناحیه حاصلخیز 113. --The museum boasts an unrivalled collection of French porcelain این موزه به مجموعه بی نظیر چینی های فرانسوی خود میبالد 114. --Nelson Mandela is revered for his brave fight against apartheid نلسون ماندلا بواسطه مبارزه شجاعانه خود در برابر آپارتاید مورد احترام است 115. --We did an eight hour trek yesterday دیروز یک سغر هشت ساعته داشتیم 116. --battlement دندانه های دیوار های بالای قلعه 117. -- go for the jugular با بی رحمی رفتار کردن، به قصد کشت زدن 118. --The attack was in reprisal for the kidnapping of their leaders حمله به تلافی ربودن رهبران آنها بود 119. --Their defences were easily breached خطوط دفاعی آنها به آسانی شکسته شد 120. --pummel مشت باران کردن 121. --battering ram دژکوب، دروازه شکن 122. --rawhide پوست خام 123. --a hail of bullets رگبار گلوله 124. --Cleaning up the city-wide mess is going to be a mammoth task تمیز کردن بهم ریختگی کل شهر کار خیلی سختی خواهد بود 125. --Try not to get too bogged down in the details سعی کن خیلی خودتو گرفتار جزئیات نکنی 126. --fortify تقویت کردن 127. --Their mighty army marched on Moscow ارتش قدرتمند آنها در مسکو رژه رفت 128. --court دربار 129. --It would be a neat solution to the problem این راه حل زیرکانه ای برای این مشکل بود 130. --Police put on body armor before confronting the rioters 131. --sinew زردپی 132. --I sprang out of bed to answer the door من از تختم پریدم که به کسی که پشت درب بود جواب بدم 133. --torsion پیچشی 134. --crossbow کمان زنبورکی 135. --The castle was under siege for months 136. --Last year the company seemed/looked invincible but in recent weeks has begun to have problems 137. --pike نیزه های بلند 138. --spear زوبین، نیزه 139. --The arrival of a group of friends on Saturday infused new life into the weekend 140. --rectangle مستطیل 141. --phalanx دیوار نظامی، دسته های فشرده 142. --Hellenicیونانی 143. --he harbored thoughts of vengeance خیال انتقام را در سر میپروراند 144. --animosity دشمنی، خصومت 145. --As dusk fell , bats began to fly between the trees با به پایان رسیدن روشنایی هنگام غروب خفاش ها در میان درختان به پرواز در می آیند 146. --The odds have shortened from 10-1 to 5-1 147. --We should be able to pay off the debt within two years 148. --We must not flinch from difficult decisions نباید از تصمیمات سخت شانه خالی کنیم 149. --courage and determination جرات و اراده 150. --Let go of my hand, you're hurting me دستمو ول کن، درد گرفت |
||
|
|
|
|
|
1. --Don't worry, I've got his number, he doesn't fool me نگران نباش، من دستش رو خوندم، نمیتونه منو گمراه کنه 2. --He complained that he'd been receiving malicious telephone calls 3. --Don't let her rile you 4. --The instigators of the disturbance have not yet been identified 5. --a family feud 6. --The business went belly up after only six months 7. --We sell pots, gloves, seeds and other gardening paraphernalia 8. --The governor was impeached for wrongful use of state money 9. --He took over from the previous headmaster in February 10. --You can be sacked on the spot for stealing ممکنه برای دزدی فورا اخراج بشی 11. --The young cubs hungrily devoured the deer 12. --The television's gone haywire تلویزیون خراب شده 13. --He turned down the job because it involved too much travelling 14. --eccentric behaviour رفتار عجیب و غریب 15. --I watched the interview and felt he came over as quite arrogant 16. --He's been a bit down on his luck recently اخیرا یکم بدبیاری آورده است 17. --Slap sth on sth قیمت چیزی را بالا بردن 18. --She gave her son a slap for behaving badly 19. --He made some wisecrack about my lack of culinary ability 20. --She refused to accept that she was wrong and stalked furiously out of the room 21. --Many young children crave attention چیزیکه خیلی از بچه ها به اون نیاز دارند توجه است 22. --The earthquake dislodged stones from the walls and the roof 23. --Various ecological issues have come to the fore since the discovery of the hole in the Earth's ozone layer. 24. --a gooey cake یک کیک چسبناک 25. --an incendiary bomb/device 26. --The police fired tear gas canisters into the crowd 27. --She was given a magic charm to ward off evil spirits او از وردی جادویی برای پس زدن ارواح خبیث استفاده کرد 28. --pitch قیر 29. --semaphore مخابره با پرچم دستی 30. --He's always harking back to his childhood and saying how things were better then 31. --decapitate سر زدن، سر بریدن 32. --to cut off the head of a person 33. --The baby was cutting a tooth and grizzled all day long 34. --He started to walk faster and the children had to run to keep up 35. --hedgerow پرچین 36. --jack-of-all-trades همه فن حریف 37. --Jack-of-all-trades, master of none همه کاره و هیچ کاره 38. --flail خرمن کوب 39. --The old screws holding the engine casing had sheared (off) 40. --New circuit boards can be used to soup up existing machines 41. --This area was very marshy before the drainage system was installed 42. --Rachel and Fi have had a falling-out and they're not speaking to each other راچل و فای مشاجره کرده اند و با هم صحبت نمیکنند 43. --Her baby teeth are starting to fall out دندان های شیری او شروع به افتادن کرده است 44. --jumped-up تازه به دوران رسیده، از خود راضی 45. --The rope gave under/with the weight of the load 46. --Did you know that Sarah has ditched (= ended her relationship with) her boyfriend? 47. --He started as an actor, making his debut as a director in 1990 48. --rhombus لوزی 49. --The remains of the Roman fort are well preserved 50. --Despite long discussions, the workers and the management remain locked in stalemate 51. --Let's not get bogged down with individual complaints 52. --British troops spearheaded the invasion 53. --I don't want to go tonight but I can't think up a good excuse 54. --a fiendish attack یک حمله شیطانی 55. --Their promises lulled us into a false sense of security 56. --They threatened to blow up the plane if their demands were not met. 57. --He's always ranting (on) about the government 58. --Twelve people were hit by shrapnel in the attack 59. --She tried to bolster my confidence/morale (= encourage me and make me feel stronger) by telling me that I had a special talent. 60. --You can't expect to be accepted in a new town right/straight off the bat 61. --They put a bucket of water on top of his door as a booby trap 62. --My squad were on sentry duty last night 63. --an indiscriminate terrorist attack on civilians 64. --He was bent on getting married as soon as possible 65. --The storm wreaked (= caused) havoc in the garden, uprooting trees and blowing a fence down. 66. --The ending will blow you away پایان برای شما خوشایند خواهد بود 67. --The factory churns out thousands of pairs of these shoes every week 68. --a city annihilated by an atomic bomb شهر با یک بمب اتمی بطور کامل نابود شد 69. --Losing several matches in succession had completely demoralized the team 70. --I had to grope my way up the dark stairs 71. --She turned the tables on her rival with allegations of corruption 72. --Among young people, this brand of designer clothing is the ultimate status symbol 73. --If you funnel the oil into the engine, you're less likely to spill it 74. --The report was marred by a mass of superfluous detail 75. --Do you pluck your eyebrows? 76. --He leant forward to kiss her and she recoiled in horror 77. --The door jammed behind me and I couldn't get out 78. --Three shoppers were mown down this afternoon when a drunken driver lost control of his car امروز بعد از ظهر یک راننده مست کنترلش رو از دست داد و مشتری ها رو درو کر 79. --body armor جلیقه ضد گلوله 80. --A fire gutted the bookshop last week 81. --Would you mind putting your cigarette out, please? 82. --Firefighters have been called to put out the fire in the city centre 83. --We would have all died ما باید همگی میردیم 84. --He misplaced a shoe 85. --I need to work out how much tax I will have to pay 86. --The political repression in this country is enforced by terror 87. --The Government took on the unions and won 88. --Today's newspaper gives all the ghastly details of the murder 89. --deserter فراری نظامی 90. --Chief of staff رئیس ستاد 91. --The fragile truce between the two sides is not expected to last long 92. --The Prime Minister is surrounded by sycophants 93. --He was criticized for his inept handling of the situation 94. --The captain was forced to jettison the cargo and make an emergency landing 95. --In a last-ditch attempt to save his party from electoral defeat, he resigned from the leadership 96. --He looked ludicrous in that suit! 97. --kamikaze کامی کاز، خلبان فدایی ژاپنی 98. --He was murmuring to him self او با خودش زمزمه میکرد 99. --How many times do I have to tell you something before it sinks in? 100. --Seeing the police car outside the house really spooked them 101. --Hordes of students on bikes made crossing the road difficult 102. --It is a widely held axiom that governments should not negotiate with terrorists 103. --We'll lick the other teams 104. --She was chuckling as she read the letter 105. --We had to scrub our plans when I lost my job 106. --swimming upstream! شنا کردن خلاف جهت رودخانه 107. --You have to get used to other people's quirks and foibles 108. --give sb the benefit of the doubt به کسی ارفاق کردن؛ حرف کسی رو با وجود تردید قبول کردن 109. --I do like her - after all, she is my sister 110. --lawnmower چم زن 111. --siren آژیر خطر 112. --The tree toppled and fell 113. --He was electrocuted when he touched the bare wires 114. --Let me grab a jacket and then I'm good to go 115. --Zesto's restaurant serves humungous burgers 116. --Your shoe laces are undone 117. --She put on some overalls and got out a tin of paint 118. --A huge wave capsized the yacht موجی بزرگ قایق تفریحی را واژگون کرد 119. --I always go over my revision notes just before I go into an exam 120. --ballast وزنه متعادل کننده 121. --We were stopped by two hulking security guards 122. --They wanted to make a formal complaint about their doctor, but ended up ensnared in the complexities of the legal system 123. --A close inspection revealed minute cracks in the aircraft's fuselage and wings 124. --From the hotel roof you can enjoy a panorama of the whole city om scratch از ابتدا 125. --at last the project was realized آن طرح بالاخره واقعیت پیدا کرد 126. --pedalo قایق پدالی 127. --We lashed together anything that would float to make a raft 128. --I heard the noise of a helicopter hovering overhead 129. --Italic writing slants to the right 130. --vigilant گوش به زنگ 131. --I must dash - I've got to be home by seven 132. --If you could wait two minutes, I'm just going to slip into a smarter dress 133. --Police marksmen with rifles were stationed on the rooftops 134. --He can think what he likes about me - I don't give a damn! 135. --holster your weapon 136. --Large numbers of political prisoners have been pardoned and released by the new president 137. --Skin was removed from her leg and grafted on/onto her face 138. --My sister has had so many different jobs, I find it hard to keep track 139. --an assortment of vegetables انواع مختلف سبزیجات 140. --And now myriads of bars and hotels are opening up along the coast 141. --there is no juice in this wire 142. --In real life the star of the film is a devoted husband and father 143. --He caught the ball with great dexterity 144. --I'll go shopping when I've done my chores 145. --a floor mop زمین شوی 146. --You won't have any problems with the entrance test - it's an absolute breeze 147. --He was jailed for making obscene phone calls 148. --gimmick ترفند 149. --He made no bones about his dissatisfaction with the service 150. --flamboyant پر زرق و برق 151. --Another sloppy pass like that might lose them the whole match 152. --The government is clamping down on teenage drinking 153. --The bars and cafés in the old part of the town are frequented by hip young students 154. --interceptor موشک یا هواپیمای ره گیر 155. --And where have you been, pray tell? و شما کجا بودند لطفا؟ 156. --sidewinder موشک گرما گرا 157. --"John has had an accident, " she said, choking back the tears او درحالیکه سعی میکرد جلوی اشکهایش را بگیرد گفت: جان تصادف کرده 158. --They flew into heavy flak over the target area 159. --To escape from police officers the thief weaved through/between/in and out of stationary traffic on a bicycle 160. --In one swift go, she had drunk her coffee down to the dregs 161. --The plane's engine failed and the pilot was forced to bail out 162. --Snow and ice have left many roads treacherous, and motorists are warned to drive slowly. 163. --This year's good harvest will make up for last year's bad one 164. --She turned the tables on her rival with allegations of corruption 165. --She plummeted to the ground او نقش بر زمین شد 166. --A car may stall due to the driver braking too suddenly 167. --She shuddered with horror از وحشت لرزه به اندامش افتاد 168. --He went tearing along the road after the bus 169. --make a pass at sb لاس زدن با کسی 170. --My holiday plans have been thwarted by the strike 171. --I rolled up my sleeves and began to wash the dishes 172. --he zooms up to attack the nearest plane او با زاویه عمود اوج میگیرد تا به نزدیک ترین هواپیما حمله کند 173. --He'd been painting the door and there were specks of paint all over the floor 174. --squadron گردان هوایی 175. --biplane هواپیمای دوباله 176. --When the price of skiing doubled, tourists voted with their feet and just stopped going 177. --sumptuous مجلل 178. --resurrection رستاخیز 179. --the silent grandeur of the desert عظمت سکوت صحرا 180. --Japanese investment has revitalized this part of Britain 181. --I went on a drinking/shopping/spending spree on Saturday 182. --Hollywood tends to make splashy films with lots of star actors 183. --Johnny-come-lately تازه وارد، نو کیسه 184. --He was the embodiment of the English gentleman او مظهر یک مرد انگلیسی بود 185. --The Romans used to deify their emperors رومی ها همیشه امپراطور های خود را به مقام خداوندی میرساندند 186. --crypt سردابه کلیسا 187. --There's a trapdoor into the attic 188. --Achamenian inscriptions کتیبه های هخامنشی 189. --redemption رستگاری 190. --Scaffolding has been erected around the tower and repair work will start next week 191. --tumpline تسمه باربری پیشانی و شانه 192. --The crowd managed to force its way in by sheer weight of numbers 193. --quarry سنگ استخراج کردن 194. --beasts of burden چهارپای باربر 195. --stand the test of time 196. --He inspired respect and devotion from his pupils 197. --He left an enigmatic message on my answering machine 198. --She claimed that the government had only changed the law in order to appease their critics 199. --The area has been ravaged by drought/floods/war نابود شدن 200. --The house, usually bustling with activity, was strangely silent |
||