تبليغاتX
تحقیق، ترجمه و ویرایش متون آکادمیک
یادداشت های پویا آقاسید ابوالقاسم، دانشجوی کارشناسی ارشد اکوتکنولوژی و توسعه پایدار دانشگاه مید سوئد

+ نوشته شده در  24 Dec 2010ساعت   توسط پویا  | 

1.       –hourglass ساعت شنی

2.       --the onerous duties of motherhood  وظایف دشوار مادری

3.       --fishing rod قلاب ماهی گیری

4.       --cymbal سنج

5.       --She dragged her bulging  (= very full)  suitcase up the stairs  او چمدان برآمده اش را به بالای پله ها کشید

6.       --Santa Claus بابا نوئل

7.       --sideburns خط ریش

8.       --lantern فانوس دستی

9.       --life belt کمربند ایمنی، حلقه نجات

10.   --After four minutes, pour the pasta into a colander to drain بعد از چهار دقیقه، ماکارونی را برای آبکشی در آبکش بریز

11.   --Can I get back to you at  this number میتونم با همین شماره با شما تماس بگیرم؟

12.   --A long time friend یک دوست قدیمی

13.   --He pays scant attention to the needs of his children او به نیاز های فرزندانش توجه کافی نمیکند

14.   --Normally, data on Education is available free of charge. معمولا اصلاعات آموزشی بصورت رایگان در دسترس است

15.   --"You look very nice in that dress." "Thank you very much."  این لباس خیلی بهت میاد. خیلی ممنون

16.   --There is a growing concern over... نگرانی رو به افزایشی در خصوص…..وجود دارد

17.   --We are only interested in the parts of the proposals that pertain to local issues ما تنها به بخش هایی از این پیشنهاد که مربوط به مسائل محلی است علاقه مند هستیم

18.   --pad  sth  out  شاخ و برگ اضافی دادن

19.   --The bomb threat turned out to be a hoax  معلوم شد خطر وجود بمب دروغ بوده

20.   --halo هاله مقدس

21.   --well worded به خوبی بیان شده

22.   --Keep your letter succinct and to the point  تلاش کن نامه ات مختصر و مرتبط با موضوع باشد

23.   --Fortunately  it  happened  (that)  there was no one in the house at the time of the explosion دست بر قضا هیچ کس در زمان انفجار در منزل حضور نداشت

24.   --tollbooth باجه پرداخت عوارض

25.   --My foot swelled up to three times the normal size when it was stung by a wasp وقتی زنبور پایم را نیش زد، سه برابر اندازه طبیعی ورم کرد

26.   --I'll run you a bath while you take off those wet clothes  تا تو لباس های خیست رو در بیاری من وان حمام رو برات آماده میکنم

27.   --his hope of getting married and having children was no more than a mirage   امید ازدواج و بچه دار شدن او سرابی بیش نبود

28.   --the  summer/winter solstice  انقلاب تابستانی/زمستانی

29.   --His continual demands for sympathy rebounded  on  him because his friends finally stopped listening  درخواست های مستمر او برای جلب همدردی دوستانش نتیجه عکس داد چون آنها در نهایت او را به کلی نادیده گرفتند

30.   --I told him  at/from  the outset I wasn't interested من از/در ابتدا به او گفتم که علاقه ای ندارم

31.   --He felt that his colleagues were conspiring together to remove him from his job او احساس کرد دوستانش برای گرفتنش شغلش از او در حال تبانی هستند

32.   --He stated firmly that no concessions will be made to the strikers  او بطور قطع  اعلام کرد در برابر اعتصابات هیچگونه عقب نشینی انجام نخواهد شد

33.   --The demonstrators threw rocks at the police, who retaliated  by  firing  blanks into the crowd تظاهر کننده ها به سمت پلیس سنگ پرتاب کردند و پلیس هم در تلافی به آن ها گلوله های مشقی شلیک کرد

34.   --Your puppy's just pooped right outside my front door توله سگ شما درست بیرون درب ورودی مدفوع کرد

35.   --One of the organization’s aims is to disseminate information about the dieses یکی از اهداف سازمان انتشار اطلاعات در خصوص این بیماری است

36.   --The lawyer asked the jury to take cognizance of the defendant's generosity in giving to charityوکیل از هیات منصفه درخواست کرد کمک های متهم به خیریه را در نظر بگیرند  

37.   --He took off his coat/hat and hung it on the peg او کت/کلاه اش را درآورد و روی رخت آویز آویزان کرد

38.   --Make sure the tarpaulin is securely pegged down  مطمئن شو که پوشش برزنتی در جای خود محکم شده باشد

39.   --My special gratitude goes to....به ویژه از….سپاسگزارم

40.   --The Greek football team arrived home to a delirious reception in Athens تیم فوتبال یونان با استقبالی پر شور وارد آتن شد

41.   --The developers refurbished the house inside and out  بساز و بفروش ها داخل و خارج خانه را بازسازی کردند

42.   --on the back foot در موضع دفاعی

43.   --outpoint  از کسی بیشتر امتیاز آوردن

44.   --I've never driven a car before - I'm a complete novice تا حالا رانندگی نکرده ام، کاملا مبتدی ام

45.   --I didn't want to  lose  my composure in front of her نمیخوام آرامشم را در برابر او از دست بدهم

46.   --The company has had five different names in its various permutations over the last few years شرکت در چند سال گذشته به پنج نام مختلف فعالیت داشته است.

47.   --The latest sales figures show that we are streets ahead of the competition. آخرین آمار و ارقام نشان میدهند که در این رقابت برتری مطلق با ماست

48.   --Today, many Americans are still grappling with the issue of race  امروزه آمریکایی ها همچنان با مساله نژاد دست به گریبانند

49.   --With twenty kids running round and only two adults to supervise, it was complete mayhem با وجود بیست کودک در حال جنب و جوش و تنها دو فرد بالغ برای نگهداری از اونها، وضعیت کاملا آشفته ای حاکم بود

50.   --counter intuitively خلاف آنچه به نظر میرسد

51.   --Blacks were segregated  from  whites in every area of life سیاه پوستان را در تمامی ارکان زندگی از سفیدپوستان جدا کرده بودند

52.   --It is mistaken for A. اون با الف اشتباه شده

53.   --The street bazaar was a kaleidoscope of colors, smells and sounds بازار مجموعه ای بود از انواع رنگ ها، بو ها و صداهای مختلف

54.   --An excerpt  from her new thriller will appear in this weekend's magazine گزیده ای از رمان مهیج جدید او در مجله این هفته منتشرخواهد شد

55.   --I will explain the rules as we go along. همزمان با انجام کار قوانین را توضیحمخواهم داد.

56.   --How did we get on to (the subject of) your grandmother's cat? چطور صحبت گربه مادر بزرگ شما پیش آمد؟

57.   --an Arian tribute band گروه موسیقی آرین

58.   --I tried to tell Tyrell what was going down, but he wouldn't listen سعی کردم به تیرن بگم چه خبره اما اون توجه نکرد

59.   --A new team of detectives were called in to conduct a fresh inquiry از گروه جدیدی از کارآگاهان برای انجام تحقیقی تازه درخواست کمک شد

60.   --When the applause had died down, a regimental band struck up the national anthem هنگامی که تشویق پایان یافت، گروه نوازندگان نظامی نواختن سرود ملی را آغاز کرد

61.   --I suspect he knows more this than he's letting on تصور میکنم او بیشتر از آنچه گفته میداند

62.   --She will be bowing out at the end of the month, after presenting the programme for eight years. او در پایان ماه، پس از هشت سال برنامه دادن رسما کناره گیری خواهد کرد

63.   --an immaculate garden یک باغچه بی عیب و نقص

64.   --He  gave the ball a whack with his stick او با چوبدستی اش ضربه ای به توپ زد

65.   --He took me out to a really plush restaurant او مرا به یک رستوران واقعا پر زرق و برق برد

66.   --This trigger some memories for me  این برایم یاد آور برخی خاطرات است

67.   --From childhood, Britney Spears seemed destined for stardom بریتنی اسپیرز از کودکی نشانه های ستاره بودن را نشان میداد

68.   --It  is especially poignant  that  he died on the day before the wedding به ویژه این امر که او یک روز پیش از ازدواجش از دنیا رفت تکان دهنده است

69.   --She was just about to go round to the neighbors when the phone rang درست هنگامی که تلفن زنگ زد، او به ملاقات همسایه ها می رفت

70.   --He enjoyed the trappings of power, such as a chauffeur-driven car and bodyguards او از نشانه های قدرت مثل راننده شخصی و محافظ بهره مند است

71.   --The international business community sees English as a lingua francaدر حوزه تجارت جهانی، زبان انگلیسی همچون یک زبان بین المللی نگریسته می شود

72.   --split pea لپه

73.   –lamb cutlets کتلت گوشت بره

74.   --Look at all of the sailors' boats! قایق های ملوانان را نگاه کنید!

75.   --The old man reeled off the names of his twenty-two grandchildren پیر مرد نام بیست و دو نوه خود را به سرعت نوشت

76.   --The manufacturers are reported to have received a litany of complaints from dissatisfied customers گزارش شده تولید کننده ها شکایات متعددی از خریداران ناراضی دریافت کرده اند

77.   --it raises a very good question!این پرسش بسیار خوبی را مطرح مینماید

78.   --I mistook you for a friendشما را جای یک دوست اشتباه گرفتم

79.   --He is being widely touted as the next leader of the Social Democratic party از او به عنوان رهبر بعدی حزب سوسیال دموکرات، تعریف و تمجید بسیار شده است

80.   --As the company's financial problems worsened, several directors resigned با بدتر شدن مشکلات مالی شرکت، چند تن از مدیران کناره گیری کردند

81.   --The subcommittee contends that the authorities were lax in investigating most of the cases هیات فرعی بر این عقیده است که مقامات در بررسی بیشتر موارد با جدیت کافی عمل نکرده اند

82.   --The report exonerated the crew from  all responsibility for the collision این گزارش خدمه را در مسئولیت برخورد، بی تقصیر دانست

83.   --I find chicken a little bland  به نظرم مرغ یکم بی مزه بود

84.   --Catching head lice from your kids is a mortifying experience  پیدا شدن شپش در سر کودکان شما خجالت آور است

85.   --lamb/bean/fish stew  خورش گوشت، لوبیا، ماهی

86.   --That piece of music really took me back (to my schooldays). این موسیقی مرا به (دوران مدرسه) میبرد

87.   --I've never considered my disability a hindrance, but other people have من هرگز معلولیتم را یک مانع نمیدانم، اما دیگران چرا

88.   --This becomes a high profile issue. این مورد توجه زیادی جلب خواهد کرد

89.   --For many years now, it has been argued that.... سالهاست این گونه استدلال می شود که

90.   --A and B are of critical importance for.... الف و ب برای…از اهمیت زیادی برخوردارند 

91.   --A should not confused with Bنباید الف را با ب اشتباه کرد 

92.   --The watch mechanism is extremely intricate and very difficult to repair.  ساز و کار ساعت بسیار پیچیده و تعمیر آن بسیار دشوار بود

93.   --There's great mystique attached to/surrounding  the life of a movie star ابهت زیادی با زندگی یک ستاره سینمایی در آمیخته است

94.   --They retired to a sleepy little village in the west of Yorkshire آن ها به روستای آرام و کوچکی در غرب یورک شایر رفتند

95.   --He said, with seeming embarrassment, that he would have to cancel the meeting او با شرمندگی ظاهری گفت که مجبور است قرار ملاقات را بر هم زند.

96.   --Capsicum  فلفل

97.   --a donation from a wealthy 19th-century philanthropist کمکی از طرف یک خیر ثروتمند قرن نوزدهمی

98.   --bayonet سرنیزه

99.   --Like other dictators, he tried to distance himself from the dirty deeds carried out by his henchmen. او همچون دیگر حاکمان مستبد کوشید خود را از کارهای کثیف مزدورانش دور نگاه دارد

100.                        --The merger proved to be very lucrative for both companies مشخص شد این یکپارچگی برای هر دو شرکت سود آور بوده است

+ نوشته شده در  24 Dec 2010ساعت   توسط پویا  | 

1.       --diagonal

2.       --headland  دماغه

3.       --The prisoners ate every last morsel  زندانیان آخر لقمه غذا را خوردند

4.       --flipper کفش غواصی

5.       --But this shark wasn’t giving up that easily

6.       --A large worm wriggled in the freshly dug earth

7.       --Although snakes look slimy their skin is actually dry to the touch 

8.       --a limp  handshake  یک دست دادن شل

9.       --The silhouette of the bare tree on the hill was clear  against  the winter sky

10.   --bump  sb  off   کلک کسی را کندن

11.   --sleek درخشنده، صیقلی

12.   --The harsh light revealed every crevice and wrinkle in his face

13.   --He's working at full throttle  (= as hard as he can)  to get the job finished

14.   --Come on, Junior, time for bed یالا پسرم وقت خوابه

15.   --angler

16.   --The infantry have  taken/borne  the brunt of the missile attacks

17.   --fish occur in most lakes  

18.   --Has he come to yet?  بهوش اومده؟

19.   --an almighty bang یک ضربه شدید

20.   --Stunned by the impact, he lay on the ground wondering what had happened 

21.   --I knew something was amiss  

22.   --his theory certainly carries some weight

23.   --In a frenzy  of  rage she hit him

24.   --frenzy

25.   --This is the first sighting of this particularly rare bird in this country

26.   --Police are investigating a spate  of  burglaries in the Kingsland Road area 

27.   --parable  حکایت

28.   --The dealer was trying to pass off fakes as valuable antiques  دلال کوشید عتیقه های تقلبی را اصل جا بزند

29.   --That stuffed pike above the fireplace is Pat's trophy from a fishing holiday  اون اردک ماهی خشک شده  بالای شومینه یادبود ماهیگیری تعطیلات است

30.   --he went so far as to say that these are original او تا آنجا پیش رفت که گفت اینها اصل هستند

31.   --Maria's put on a bit of weight, hasn't she?  ماریا یم وزن اضافه کرده. اینطور نیست؟

32.   --indignation  خشم، برآشفتگی

33.   --dupe فریب خورده

34.   --Normally she would have told them to be quiet در حالت عادی بهشون میگفت که ساکت باشند

35.   --It seems too good to be true. Are you sure this guy's on the level  خیلی خوبه اگر حقیقت داشته باشه. مطمئن هستی این آدم رو راسته؟

36.   --All her hard work paid off in the end, and she finally passed the exam

37.   --alienate ناخشنود کردن

38.   --crème de la crème گل سر سبد، سرآمد ترین

39.   --glamorousفریبا، محسور کننده

40.   --prescient غیب گویی، پیش دانی

41.   --lifeline طناب نجات

42.   --burly  تنومند، درشت اندام

43.   --grapevine  شایعه

44.   --One day, out of the blue, she announced that she was leaving  یکروز اون خیلی غیر منتظره گفت که داره میره 

45.   --macabre  هولناک، مهیب

46.   --He was found to have provided the court with doctored evidence  معلوم شد مدارک دستکاری شده به دادگاه ارائه کرده

47.   --feel (or know) something in your bones    چیزی رو از ته وجود حس کردن

48.   --The study purports  to  show an increase in the incidence of the disease  هدف مطالعه نشان دادن افزایش موارد بیماری است

49.   --They've arrested him for fraud but they'll never make the  charges  stick  اونها او را بخاطر کلاهبرداری دستگیر کردند اما هرگز نخواهند توانست جرم ها را ثابت کنند

50.   --The deal was completely  open and  above board  معامله کاملا آشکارو  بی شیله پیله بود

51.   --She's come up with some amazing scheme to double her income  او طرح های بسیار جالبی برای دو برابر کردن درآمدش دارد

52.   --emulate  سرمشق قرار دادن

53.   --My dad called me up to tell me the good news  پدرم به من زنگ زد و خبرهای خوبی به من داد

54.   --I turned out ten paintings  for John من برای جان ده نقاشی کشیدم

55.   --doormat پادری

56.   --He took down my address and phone number and said he'd phone back  اون نشانی و شماره تلفن منو نوشت و گفت که تماس میگیره

57.   --What comes across in his later poetry is a great sense of sadness  اونچه در اخرین شعرش ابراز کرده حس عمیقی از غمه

58.   --Everyone thinks he's guilty of the robbery, but it looks like he's going to get away with it  همه فکر میکنن که اون در جریان دزدی گناهکاره اما بنظر میرسه که جون سالم به در میبره

59.   --one-off یه باره، یک دفعه ای

60.   --bin  bag = bin bag کیسه زباله

61.   --trunk = boot صندوق عقب

62.   --Rile عصبانی، دمق

63.   --crook کلاهبردار

64.   --The security council debate could open up sharp differences between the countries  گفتمان های شورای امنیت میتواند تفاوتهای قابل توجهمیان  کشورها را آشکار سازد 

65.   --impeccable taste/manners/credentials  مزه/رفتار/اسناد بی عیب و نقص

66.   --His English is impeccable 

67.   --His signature was an illegible squiggle at the bottom of the page  امضاء او در پایین صفحه ناخوانا و کج و کوله بود

68.   --squiggle

69.   --I spent most of my youth hanging around the bars of Dublin من بیشتر جوانیم را در بارهای دوبلین گذراندم

70.   --He's a very likeable sort of bloke  او یجور آدم خیلی دوست داشتنیه

71.   --sob story داستان ترحم آور

72.   --I only saw the tail end  of  the TV news  من فقط آخرین بخش اخبار تلویزیون رو دیدم

73.   --Cheap organic food is still difficult to come by  بدست آوردن غذای آلی ارزان قیمت همچنان دشوار است

74.   --His colleagues became suspicious when he did not appear at work, since he was always punctual  هنگامیکه او سر کارش حاضر نشد همکارانش به او ظنین شدند چرا که او همیشه وقت شناس بود

75.   --It was unheard-of for an unmarried couple to live together  زندگی کردن یک زوج ازدواج نکرده با یکدیگرغیر قابل قبول بود

76.   --The waiting room was full of people leafing through magazines  اتاق انتظار پر از افرادی بود که مجله ورق میزدند

77.   --Can you give me a cast-iron guarantee that the work will be completed on time?  میتونی به من ضمانت قطعی بدی که کار به موقع تموم میشه؟

78.   --His voice and manner suggested an aristocratic pedigree  طنین صدا و منش او نشانه ای از اصالت اشرافیش بود

79.   --jewels of uncertain provenance جواهراتی با منشا نامشخص

80.   --connoisseur خرده وارد در امور هنری

81.   --She once posed nude for a magazine  او یکبار برای یک مجله بدن برهنه خود را به نمایش گذارد

82.   --Many families are up against it, unable to afford even basic items  خیلی از خانواده ها با مشکل روبرو هستند و حتی توانایی تامین نیازهای اولیه رو هم ندارند

83.   --They have changed the scoring system because there have been too many ties  اونها سیستم امتیازدهی رو عوض کردند چون مساوی های زیادی وجود داشت

84.   --he narrowed the gap او فاصله را کم کرد

85.   --The minister paid tribute to the men who had fought the blaze  وزیر از مردانی که در اطفاء حریق نقش داشتند قدردانی کرد

86.   --the dingy blue door of their house    درب آبی رنگ و رو رفته خانه آنها

87.   --She was happy to partake  in  the festivities  خوشحال بود که در جشن ها شرکت کرده

88.   --Information technology has come a long way in the last twenty years  فناوری اطلاعات در بیست سال گذشته پیشرفت زیادی داشته است

89.   --Under the  tutelage  of  Professor Roberts, the 900 delegates assessed and discussed the social market economy  نهصد نماینده با سرپرستی پروفسور رابرت اقتصاد مبتنی بر بازار اجتماعی را مورد ارزیابی و بحث قرار دادند

90.   --His nervousness came through when he spoke وقتی صحبت کرد عصبی بودنش مشخص شد

91.   --My visa still hasn't come through  روادید من هنوز نیومده

92.   --It takes about three weeks to put the magazine together  آماده کردن مطالب مجله سه هفته طول کشید

93.   --We put the tables together so that everyone could sit together  با چیدن میزها در کنار هم همه میتونن با همدیگه بشینن

94.   --stance  موضع، موقعیت

95.   --Rural areas have been traditionally thought of as a stronghold  of  old-fashioned attitudes مناطق روستایی همیشه بعنوان مرکز رفتارهای قدیمی تلقی میشده اند

96.   --Fuhrerپیشوا(لقب هیتلر)؛ا

97.   --he was arrested for having battered his wife    بخاطر مضروب کردن همسرش توقیف شد

98.   --The triathlon is a great test of stamina  ورزش های سه گانه ازمون استقامت بسیار خوبیه

99.   --he was bashed up by two drunken men   دو مرد مست او را له و لورده کردند

100.                        --"I've never used a word processor before." "Don't worry - you'll soon get the hang of  it ."  من تا حالا از پردازشگر واژگان استفاده نکردم. نگران نباش زود قلقش دستت میاد/بهش عادت میکنی/یاد میگیری

101.                        --solar plexus  بخش شکم

102.                        --temple  شقیقه

103.                        --coup de grace ضربه مرگبار

104.                        --the boxer cocked his fist   مشت زن مشت خود را برای ضربه زدن عقب برد

105.                        --he was down for a count of seven   او تا شمارش هفت روی زمین بود

106.                        --cross ضربه به فرق سر

107.                        --low blow ضربه به ناحیه تناسلی در ورزش مشت زنی

108.                        --hand-to-hand  تن به تن

109.                        --from all walks of life including the nobility   از همه طبقات جامعه منجمله اشراف

110.                        --SWAT  جوخه های ضد تروریستی

111.                        --She nestled (her head)  against  his shoulder  زن سرش را روی شانه های او تکیه داد

112.                        --Dissuasion بازداری

113.                        --he is carrying on the family tradition by becoming a lawyer او با وکیل شدن سنت خانواده را ادامه داد

114.                        --The fog swirled thickly  around  us مه بسرعت بدور ما چرخید

115.                        --he landed a punch on my jaw   اون یه مشت خوابوند تو آروارم

116.                        --That's your new car? You're having me on!  اون ماشین جدید توئه؟ دستم انداختی؟

117.                        --Rumor has it (that) you’re going to be the next managing director. Is it true?  شایعه شده شما قراره مدیر بعدی باشین. حقیقت داره؟

118.                        --kneecap کشکک زانو

119.                        --sparring partner حریف مشت زنی در تمرین

120.                        --a beat-up old car  یک ماشین قدیمی و قراضه

121.                        --tenement house خانه ای که اتاق های آن را جدا جدا اجاره میدهند

122.                        --cramped  شلوغ، کم جا

123.                        --Many prisons, even today, are overcrowded and squalid places حتی امروزه هم بسیاری از زندان هامکان های شلوغ و کثیفی هستند

124.                        --martial art هنرهای رزمی

125.                        --He was mugged in broad daylight  روز روشن ریختن سرش و ازش دزدی کردند

126.                        --tendon  زردپی، تاندون

127.                        --thigh ران

128.                        --roundhouse  ضربه چرخان

129.                        --meld امیزه، مخلوط

130.                        --debt service پرداخت اصل و فرع

131.                        --sunk تباه شده، از بین رفته

132.                        --willingness تمایل، اشتیاق

133.                        --"Was he a nuisance?" "No, not at all."  اون مزاحم بود؟ نه به هیچ وجه

134.                        --a hand grenade  نارنجک دستی

135.                        --revolver  چرخشگر، هفت تیر

136.                        --devastating مهلک

137.                        --The tanker is listing badly and liable to sink at any moment  نفتکش بدجوری کج شده و ممکن است هر لحظه غرق شود

138.                        --tricky نیازمند دقت زیاد

139.                        --hook ضربه قوس دار در مشت زنی

140.                        --jab ضربه های تند

141.                        --The side wall of the old house was braced  with  a wooden support 

142.                        --a felt hat  کلا نمدی

143.                        --contestant رقیب، مسابقه دهنده

144.                        --bout مسابقه کشتی یا مشت زنی

145.                        --It's a heck of a long way to the nearest shop from here  از اینجا راه خیلی زیادی تا اولین مغازه هست

146.                        --knockout  ضربه فنی

147.                        --picturesque  دیدنی، تماشایی

148.                        --She gets quite wound up before a match  او قبل از مسابقه حسابی عصبی/نگران میشود

149.                        --skirmish مشاجره، بحث

150.                        --rubble قلوه سنگ

+ نوشته شده در  24 Dec 2010ساعت   توسط پویا  | 

1.       She's a very resourceful manager او مدیر بسیار چاره جو/متفکری است

2.       --The evening was a lavish affair with glorious food and an endless supply of champagne

3.       --He sent a dozen roses to his betrothed

4.       --I have a gut feeling that the relationship won't last  یه حس درونی دارم که این رابطه برای همیشه پایدار نخواهد بود

5.       --Danger  lurks around every corner  در هر گوشه ای خطر در کمیت بود

6.       --His change of mind was recent and sudden, the inference being that someone had persuaded him  تغییر عقیده او ناگهانی و در آخرین لحظه بود، بنابراین احتمالا کسی اون رو متقاعد کرده

7.       --pail  سطل

8.       --spank درکونی زدن

9.       --dandy توپ، درجه یک

10.   --I know it will  sound  trite, but I've loved being part of this club

11.   --Roz and I sat by the swimming pool, drooling over all the gorgeous young men

12.   --It seems as if we've been led up the garden path about the position of our hotel - it's miles from the beach!

13.   --The baby's just scribbled all over my new dictionary!

14.   --discerning  اهل تمیز

15.   --simian  میمون نخستی

16.   --parrot طوطی

17.   --the cable is inside a plastic sleeve  شاه سیم در روکش پلاستیکی قرار دارد

18.   --we’ll make the corner in one shot پیچ رو با یه فرمون رد میکنیم

19.   --I need to get this tooth taken out

20.   --After twenty years, the case has finally been cleared up

21.   --They had been wrangling  with  the authorities  about/over  parking spaces  مشاجره، کلنجار

22.   --Those aren’t hot اونا برق ندارن

23.   --cuss فحش دادن، بد و بیراه گفتن

24.   --house of cards  پوشالی، سرهم بندی شده

25.   --The train stopped unexpectedly and we were jolted forwards 

26.   --He was sitting upright in his hospital bed, propped up by pillows  او روی تخت بیمارستان با تکیه به چند بالش نشسته بود

27.   --He's so moody - I don't know why she puts up with him  اون خیلی دمدمی مزاجه؛ من نمیدونم چرا اون باهاش میسازه

28.   --He heaved the bag onto his shoulder

29.   --a dirt road   یک جاده خاکی

30.   --rafter تیر سقف

31.   --My bet is  (that)  their baby will be a girl  نظرمن اینه که فرزندشون دختره

32.   --a mean and angry mob  یک اوباش خشن و عصبانی

33.   --Just let bygones be bygones and be friends again گذشته ها رو فراموش کن و دوباره دوست باشید

34.   --The deputy's resignation over the scandal has taken some of the heat off his superior

35.   --He went off the rails in his first year at university  در سال اول دانشگاه از راه بدر شد

36.   --Pop your shoes  on  and let's go کفشاتو پات کن بریم

37.   --The new proposals are a halfway house  between  the original treaty and the British government's revised version چیز مابین

38.   --depot  ایستگاه راه آهن

39.   --They wanted to provide  safe  havens for the refugees آنها قصد داشتند پناهگاه امنی برای اوارگان ایجاد کنند 

40.   --They hauled the boat out of the water آنها قایق را از اب بیروی کشیدند

41.   --a silence fraught with meaning   سکوتی پر از معنی

42.   --make a corner in something  تحت اختیار در آوردن

43.   --eugenic به نژاد سازی، اصلاح نژادی

44.   --farming revolution انقلاب کشاورزی

45.   --Only one newspaper picked up on the minister's statement

46.   --microcosm  جهان کوچک

47.   --He spent three days adrift on his yacht

48.   --sullen  عبوس

49.   --chap جوانک

50.   --sociopath اجتماع ستیز

51.   --He is a superb dancer  او رقاص فوق العاده ایست

52.   --elitism  نخبه سالاری

53.   --craniometry جمجمه سنجی

54.   --it is said to be the most complex thing in the universe

55.   --bonsai  کوچک نگاه داشتن

56.   --We drove through a barren, rocky  landscape

57.   --selfless از خود گذشته

58.   --wordplay بازی با لغات، حاضر جوابی

59.   --imitation بدل

60.   --She  used/put up  her house as collateral for a loan

61.   --His tomb was covered with  a  yellow patina  of  lichen

62.   --She has an eye for  detail   علاقه داشتن

63.   --locker room اتاق رختکن

64.   --I'll be pushing up the daisies long before it happens

65.   --Take time to acquaint yourself with the rules

66.   --brunette دختر سبزه چشم و مو مشکی

67.   --Don't be browbeaten  into  working  more hours than you want 

68.   --waif سرگردان، بی خانه

69.   --booth اتاقک، محفظه

70.   --Whereabouts in Madrid do you live?

71.   --Although I cherish my children, I do allow them their independence

72.   --fountain pen خودنویس

73.   --could you help me down? کمک میکنید بیام پایین؟

74.   --Computers are used to store and retrieve  information  efficiently

75.   --Alex is just plodding  along  at school, making very little progress  لک لک 

76.   --My lawyer always goes strictly by the book

77.   --incompetent

78.   --condo آپارتمان

79.   --bisque  سوپ غلیظ دارای سبزیجات

80.   --seasoning ادویه

81.   --hummingbird مرغ مگس

82.   --She was one of those really snooty sales assistants that you often find in expensive shops  از اون فروشنده های واقعا پر افاده است که اغلب تو فروشگاه های رون قیمت پیدا میشه

83.   --The newspaper story exposed him  as   (= showed that he was)  a liar  ماجرایی که تو روزنامه نوشته شده بود اونو دروغ گو نشان میداد

84.   --Their teacher told them off for chattering in the lesson  معلم بخاطر حرف زدن در کلاس بهشون تذکر داد

85.   --Why don't you just piss off - you've caused enough problems already  چرا گورت رو گم نمیکنی؛ من به اندازه کافی مشکل دارم

86.   --cyborg انسان مکانیکی واپاد انسان

87.   --Germany's Green party was said to be the forerunner of environmental parties throughout Europe گفته میشد حزب سبز آلمان پیشگامان احزای محیط زیست در اروپا میباشند

88.   --Queen Victoria reigned over Britain from 1837 to 1901  ملکه ویکتوریا بین سالهای 1837 و 1901 بر انگلستان سلطنت کرد

89.   --Hebrew  زبان عبری

90.   --dumb waiter  آسانسور غذا در رستوران

91.   --the funeral procession moved slowly   صف مشایعین جنازه به آهستگی حرکت میکردند

92.   --Ptolemy بطلمیوس

93.   --She carved out a reputation for herself as an aggressive businesswoman  او بعنوان یک بازرگان زن پرخاشگر به شهرت رسیده

94.   --The prosecution's case hinged on the evidence of a witness who died before the trial  این پیگرد به شواهد شاهدی که پیش از جلسه دادگاه کشته شده منوط بود

95.   --St George slew the dragon  سنت جورج اژدها را کشت

96.   --a wedge of cheese  یک تکه پنیر

97.   --megaphone بلند گوی دستی

98.   --the construction of this bridge was a feat of engineering ساخت این پل شاهکار مهندسی بود

99.   --news commentary  تفسیر خبر

100.                        --A crowd congregated around the entrance to the theatre, hoping to catch a glimpse of the stars of the show  جمعیت در اطراف ورودی جمع شده بودند به امید آنکه ستاره های نمایش را ببینند

101.                        --He travels around, peddling his wares  او در این حوالی میگردد و دوره فروشی میکند

102.                        --One little girl was clinging onto a cuddly toy  دختر کوچولو به خر عروسکی چسبیده بود

103.                        --I asked him to drive more slowly, but he didn't take any notice  ازش خواستم آهسته تر رانندگی کند اما او توجه نکرد

104.                        --alleyway کوچه پس کوچه

105.                        --winding  پر پیچ و خم

106.                        --the Persian Empire extended over a large area  امپراطوری پارس نواحی بزرگی را در بر میگرفت

107.                        --Airport security was extra tight in the wake of yesterday's bomb attacks  وضعیت امنیتی فرودگاه در نتیجه بمبگذاری های دیروز بسیار شدید بود

108.                        --a marauding band of Indians  یک دسته سرخپوست غارتگر

109.                        --deity خدا،الهه

110.                        --Pharaoh فرعون

111.                        --She always coveted power but never quite achieved it او همیشه چشم طمع به قدرت داشته اما هرگز به آن نرسیده است

112.                        --breadbasket ناحیه حاصلخیز

113.                        --The museum boasts an unrivalled collection of French porcelain این موزه به مجموعه بی نظیر چینی های فرانسوی خود میبالد

114.                        --Nelson Mandela is revered  for  his brave fight against apartheid نلسون ماندلا بواسطه مبارزه شجاعانه خود در برابر آپارتاید مورد احترام است

115.                        --We did an eight hour trek yesterday دیروز یک سغر هشت ساعته داشتیم

116.                        --battlement دندانه های دیوار های بالای قلعه

117.                        -- go for the jugular    با بی رحمی رفتار کردن، به قصد کشت زدن

118.                        --The attack was in reprisal for  the kidnapping of their leaders  حمله به تلافی ربودن رهبران آنها بود

119.                        --Their defences were easily breached  خطوط دفاعی آنها به آسانی شکسته شد

120.                        --pummel  مشت باران کردن

121.                        --battering ram دژکوب، دروازه شکن

122.                        --rawhide پوست خام

123.                        --a hail of bullets  رگبار گلوله

124.                        --Cleaning up the city-wide mess is going to be a mammoth  task  تمیز کردن بهم ریختگی کل شهر کار خیلی سختی خواهد بود

125.                        --Try not to get too bogged down  in  the details سعی کن خیلی خودتو گرفتار جزئیات نکنی

126.                        --fortify تقویت کردن

127.                        --Their mighty army marched on Moscow  ارتش قدرتمند آنها در مسکو رژه رفت

128.                        --court دربار

129.                        --It would be a neat solution to the problem  این راه حل زیرکانه ای برای این مشکل بود

130.                        --Police put on  body  armor before confronting the rioters

131.                        --sinew زردپی

132.                        --I sprang out of bed to answer the door من از تختم پریدم که به کسی که پشت درب بود جواب بدم

133.                        --torsion پیچشی

134.                        --crossbow کمان زنبورکی

135.                        --The castle was  under  siege for months

136.                        --Last year the company  seemed/looked  invincible but in recent weeks has begun to have problems

137.                        --pike نیزه های بلند

138.                        --spear زوبین، نیزه

139.                        --The arrival of a group of friends on Saturday infused new life  into  the weekend

140.                        --rectangle مستطیل

141.                        --phalanx دیوار نظامی، دسته های فشرده 

142.                        --Hellenicیونانی

143.                        --he harbored thoughts of vengeance   خیال انتقام را در سر میپروراند

144.                        --animosity دشمنی، خصومت

145.                        --As dusk  fell , bats began to fly between the trees با به پایان رسیدن روشنایی هنگام غروب خفاش ها در میان درختان به پرواز در می آیند

146.                        --The odds have shortened from 10-1 to 5-1

147.                        --We should be able to pay off the debt within two years

148.                        --We must not flinch from difficult decisions نباید از تصمیمات سخت شانه خالی کنیم

149.                        --courage and determination جرات  و اراده 

150.                        --Let go  of  my hand, you're hurting me  دستمو ول کن، درد گرفت

+ نوشته شده در  24 Dec 2010ساعت   توسط پویا  | 

1.       --Don't worry, I've got his number, he doesn't fool me  نگران نباش، من دستش رو خوندم، نمیتونه منو گمراه کنه

2.       --He complained that he'd been receiving malicious telephone calls 

3.       --Don't let her rile you

4.       --The instigators of the disturbance have not yet been identified

5.       --a  family  feud

6.       --The business went belly up after only six months 

7.       --We sell pots, gloves, seeds and other gardening paraphernalia

8.       --The governor was impeached for wrongful use of state money

9.       --He took over  from  the previous headmaster in February

10.   --You can be sacked on the spot for stealing  ممکنه برای دزدی فورا اخراج بشی

11.   --The young cubs hungrily devoured the deer

12.   --The television's gone haywire  تلویزیون خراب شده

13.   --He turned down the job because it involved too much travelling

14.   --eccentric behaviour  رفتار عجیب و غریب

15.   --I watched the interview and felt he came over  as  quite arrogant

16.   --He's been a bit down on his luck recently  اخیرا یکم بدبیاری آورده است

17.   --Slap sth on sth قیمت چیزی را بالا بردن

18.   --She gave her son a slap for behaving badly

19.   --He  made  some wisecrack about my lack of culinary ability

20.   --She refused to accept that she was wrong and stalked furiously  out of  the room

21.   --Many young children crave  attention  چیزیکه خیلی از بچه ها به اون نیاز دارند توجه است

22.   --The earthquake dislodged stones  from  the walls and the roof

23.   --Various ecological issues have come to the fore since the discovery of the hole in the Earth's ozone layer.

24.   --a gooey cake  یک کیک چسبناک

25.   --an incendiary bomb/device 

26.   --The police fired  tear gas  canisters into the crowd 

27.   --She was given a magic charm to ward off evil spirits  او از وردی جادویی برای پس زدن ارواح خبیث استفاده کرد

28.   --pitch  قیر

29.   --semaphore مخابره با پرچم دستی

30.   --He's always harking back to his childhood and saying how things were better then

31.   --decapitate  سر زدن، سر بریدن

32.   --to cut off the head of a person

33.   --The baby was cutting a tooth and grizzled all day long

34.   --He started to walk faster and the children had to run to keep up

35.   --hedgerow پرچین

36.   --jack-of-all-trades  همه فن حریف

37.   --Jack-of-all-trades, master of none  همه کاره و هیچ کاره

38.   --flail خرمن کوب

39.   --The old screws holding the engine casing had sheared  (off)

40.   --New circuit boards can be used to soup up existing machines 

41.   --This area was very marshy before the drainage system was installed 

42.   --Rachel and Fi have  had  a falling-out and they're not speaking to each other راچل و فای مشاجره کرده اند و با هم صحبت نمیکنند

43.   --Her baby teeth are starting to fall out  دندان های شیری او شروع به افتادن کرده است

44.   --jumped-up  تازه به دوران رسیده، از خود راضی

45.   --The rope gave  under/with  the weight of the load

46.   --Did you know that Sarah has ditched (= ended her relationship with) her boyfriend?

47.   --He started as an actor,  making  his debut  as  a director in 1990

48.   --rhombus لوزی

49.   --The remains of the Roman fort are well preserved

50.   --Despite long discussions, the workers and the management remain  locked in  stalemate

51.   --Let's not get bogged down  with  individual complaints

52.   --British troops spearheaded the invasion

53.   --I don't want to go tonight but I can't think up a good excuse

54.   --a fiendish attack  یک حمله شیطانی

55.   --Their promises lulled us  into a false sense of security

56.   --They threatened to blow up the plane if their demands were not met.

57.   --He's always ranting  (on) about  the government

58.   --Twelve people were  hit  by shrapnel in the attack 

59.   --She tried to bolster my confidence/morale   (= encourage me and make me feel stronger) by telling me that I had a special talent.

60.   --You can't expect to be accepted in a new town  right/straight  off the bat

61.   --They put a bucket of water on top of his door as a booby trap

62.   --My squad were on sentry  duty  last night

63.   --an indiscriminate terrorist attack on civilians

64.   --He was bent on getting married as soon as possible

65.   --The storm wreaked   (= caused) havoc in the garden, uprooting trees and blowing a fence down.

66.   --The ending will blow you away  پایان برای شما خوشایند خواهد بود

67.   --The factory churns out thousands of pairs of these shoes every week

68.   --a city annihilated by an atomic bomb  شهر با یک بمب اتمی بطور کامل نابود شد

69.   --Losing several matches in succession had completely demoralized the team

70.   --I had to grope my  way  up the dark stairs

71.   --She turned the tables on her rival with allegations of corruption

72.   --Among young people, this brand of designer clothing is the  ultimate  status symbol

73.   --If you funnel the oil  into  the engine, you're less likely to spill it

74.   --The report was marred by a mass of superfluous detail

75.   --Do you pluck your eyebrows? 

76.   --He leant forward to kiss her and she recoiled  in horror

77.   --The door jammed behind me and I couldn't get out

78.   --Three shoppers were mown down this afternoon when a drunken driver lost control of his car  امروز بعد از ظهر یک راننده مست کنترلش رو از دست داد و مشتری ها رو درو کر

79.   --body armor جلیقه ضد گلوله

80.   --A fire gutted the bookshop last week

81.   --Would you mind putting your cigarette out, please? 

82.   --Firefighters have been called to put out the  fire  in the city centre

83.   --We would have all died ما باید همگی میردیم

84.   --He misplaced a shoe

85.   --I need to work out how much tax I will have to pay

86.   --The political repression in this country is enforced by terror

87.   --The Government took on the unions and won

88.   --Today's newspaper gives all the ghastly details of the murder

89.   --deserter فراری نظامی

90.   --Chief of staff رئیس ستاد

91.   --The fragile truce  between  the two sides is not expected to last long

92.   --The Prime Minister is surrounded by sycophants

93.   --He was criticized for his inept  handling  of the situation

94.   --The captain was forced to jettison the cargo and make an emergency landing

95.   --In a last-ditch attempt to save his party from electoral defeat, he resigned from the leadership

96.   --He looked ludicrous in that suit!

97.   --kamikaze کامی کاز، خلبان فدایی ژاپنی

98.   --He was murmuring  to  him self   او با خودش زمزمه میکرد

99.   --How many times do I have to tell you something before it sinks in?

100.                        --Seeing the police car outside the house really spooked them

101.                        --Hordes  of  students on bikes made crossing the road difficult

102.                        --It is a widely held axiom that governments should not negotiate with terrorists 

103.                        --We'll lick the other teams 

104.                        --She was chuckling as she read the letter

105.                        --We had to scrub our plans when I lost my job

106.                        --swimming upstream!  شنا کردن خلاف جهت رودخانه

107.                        --You have to get used to other people's quirks and foibles

108.                        --give  sb  the benefit of the doubt  به کسی ارفاق کردن؛ حرف کسی رو با وجود تردید قبول کردن

109.                        --I do like her - after all, she is my sister

110.                        --lawnmower چم زن

111.                        --siren  آژیر خطر

112.                        --The tree toppled and fell

113.                        --He was electrocuted when he touched the bare wires

114.                        --Let me grab a jacket and then I'm good to go

115.                        --Zesto's restaurant serves humungous burgers

116.                        --Your  shoe  laces are undone

117.                        --She put on some overalls and got out a tin of paint

118.                        --A huge wave capsized the yacht  موجی بزرگ قایق تفریحی را واژگون کرد

119.                        --I always go over my revision notes just before I go into an exam

120.                        --ballast  وزنه متعادل کننده

121.                        --We were stopped by two hulking security guards

122.                        --They wanted to make a formal complaint about their doctor, but ended up ensnared  in  the complexities of the legal system

123.                        --A close inspection revealed minute cracks in the aircraft's fuselage and wings

124.                        --From the hotel roof you can enjoy a panorama of the whole city om scratch از ابتدا

125.                        --at last the project was realized   آن طرح بالاخره واقعیت پیدا کرد

126.                        --pedalo   قایق پدالی

127.                        --We lashed together anything that would float to make a raft

128.                        --I heard the noise of a helicopter hovering overhead

129.                        --Italic writing slants  to  the right  

130.                        --vigilant گوش به زنگ

131.                        --I must dash - I've got to be home by seven

132.                        --If you could wait two minutes, I'm just going to slip into a smarter dress

133.                        --Police marksmen with rifles were stationed  on  the rooftops

134.                        --He can think what he likes about me - I don't give a damn!

135.                        --holster your weapon

136.                        --Large numbers of political prisoners have been pardoned and released by the new president

137.                        --Skin was removed from her leg and grafted  on/onto  her face

138.                        --My sister has had so many different jobs, I find it hard to keep track

139.                        --an assortment  of  vegetables  انواع مختلف سبزیجات

140.                        --And now myriads  of  bars and hotels are opening up along the coast

141.                        --there is no juice in this wire  

142.                        --In  real life the star of the film is a devoted husband and father

143.                        --He caught the ball  with  great dexterity

144.                        --I'll go shopping when I've  done my  chores

145.                        --a floor mop  زمین شوی

146.                        --You won't have any problems with the entrance test - it's an absolute breeze

147.                        --He was jailed for making obscene  phone calls

148.                        --gimmick  ترفند

149.                        --He made no bones about his dissatisfaction with the service 

150.                        --flamboyant  پر زرق و برق

151.                        --Another sloppy pass like that might lose them the whole match

152.                        --The government is clamping down on teenage drinking

153.                        --The bars and cafés in the old part of the town are frequented by hip young students

154.                        --interceptor موشک یا هواپیمای ره گیر

155.                        --And where have you been, pray tell? و شما کجا بودند لطفا؟

156.                        --sidewinder موشک گرما گرا

157.                        --"John has had an accident, " she said, choking back  the tears   او درحالیکه سعی میکرد جلوی اشکهایش را بگیرد گفت: جان تصادف کرده

158.                        --They flew into heavy flak over the target area

159.                        --To escape from police officers the thief weaved  through/between/in and out of  stationary traffic on a bicycle

160.                        --In one swift go, she had drunk her coffee down  to the  dregs

161.                        --The plane's engine failed and the pilot was forced to bail out

162.                        --Snow and ice have left many roads treacherous, and motorists are warned to drive slowly.

163.                        --This year's good harvest will make up for last year's bad one

164.                        --She turned the tables on her rival with allegations of corruption

165.                        --She plummeted  to  the ground  او نقش بر زمین شد

166.                        --A car may stall due to the driver braking too suddenly

167.                        --She shuddered with horror  از وحشت لرزه به اندامش افتاد

168.                        --He went tearing along the road after the bus

169.                        --make a pass at  sb  لاس زدن با کسی

170.                        --My holiday plans have been thwarted by the strike

171.                        --I rolled up my sleeves and began to wash the dishes

172.                        --he zooms up to attack the nearest plane او با زاویه عمود اوج میگیرد تا به نزدیک ترین هواپیما حمله کند

173.                        --He'd been painting the door and there were specks  of  paint all over the floor

174.                        --squadron گردان هوایی

175.                        --biplane  هواپیمای دوباله

176.                        --When the price of skiing doubled, tourists voted with their feet and just stopped going

177.                        --sumptuous  مجلل

178.                        --resurrection  رستاخیز

179.                        --the silent grandeur  of  the desert  عظمت سکوت صحرا

180.                        --Japanese investment has revitalized this part of Britain

181.                        --I  went on  a drinking/shopping/spending spree on Saturday

182.                        --Hollywood tends to make splashy films with lots of star actors

183.                        --Johnny-come-lately تازه وارد، نو کیسه

184.                        --He was the embodiment of the English gentleman  او مظهر یک مرد انگلیسی بود

185.                        --The Romans used to deify their emperors  رومی ها همیشه امپراطور های خود را به مقام خداوندی میرساندند

186.                        --crypt سردابه کلیسا

187.                        --There's a trapdoor  into  the attic

188.                        --Achamenian inscriptions    کتیبه های هخامنشی

189.                        --redemption رستگاری

190.                        --Scaffolding has been  erected  around the tower and repair work will start next week

191.                        --tumpline تسمه باربری پیشانی و شانه

192.                        --The crowd managed to force its way in by sheer weight of numbers 

193.                        --quarry  سنگ استخراج کردن

194.                        --beasts of burden   چهارپای باربر

195.                        --stand the test of time 

196.                        --He inspired respect and devotion from his pupils 

197.                        --He left an enigmatic message on my answering machine

198.                        --She claimed that the government had only changed the law in order to appease their critics

199.                        --The area has been ravaged by drought/floods/war  نابود شدن

200.                        --The house, usually bustling  with  activity, was strangely silent

+ نوشته شده در  24 Dec 2010ساعت   توسط پویا  |